By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept
(1815)
在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
by Lord Byron
(1788-1824)
1
We sat down and wept by the waters
Of Babel, and thought of the day
When our foe, in the hue of his slaughters,
Made Salem's high places his prey;
And ye, oh her desolate daughters!
Were scattered all weeping away.
2
While sadly we gazed on the river
Which rolled on in freedom below,
They demanded the song; but, oh never
That triumph the stranger shall know!
May this right hand be withered for ever,
Ere it string our high harp for the foe!
3
On the willow that harp is suspended,
Oh Salem! its sound should be free;
And the hour when thy glories were
ended
But left me that token of thee:
And ne'er shall its soft tones be blended
With the voice of the spoiler by me!
在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
一
在巴比伦的河边我们坐下来
悲痛地哭泣,我们想到那一天
我们的敌人如何在屠杀叫喊中,
焚毁了撒冷的高耸的神殿:
而你们,呵,她凄凉的女儿!
你们都号哭着四散逃散。
二
当我们忧郁地坐在河边
看着脚下的河水自由地奔流,
他们命令我们歌唱;呵,绝不!
我们绝不在这事情上低头!
宁可让这只右手永远枯瘦,
但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
三
我把那竖琴悬挂在柳梢头,
噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
想到你的光荣丧尽的那一刻,
却把你的这遗物留在我这里:
呵,我绝不使它优美的音调
和暴虐者的声音混在一起!
查良铮 译
当前位置:主页 > 英语学习 > 英语阅读 > 英语诗歌 > >
拜伦经典诗歌:在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
来源::未知 | 作者:新浪足球彩票_新浪足彩-彩经网体育推荐 | 本文已影响 人
- 上一篇:Don't Quit
- 下一篇:Never forget(一首励志的英文诗)
随机阅读
- [英语诗歌] Never forget(一首励志的
- [英语诗歌] 双语励志小诗: Failure d
- [英语诗歌] 拜伦经典诗歌:我愿做无忧
- [英语诗歌] 拜伦经典诗歌:在巴比伦的
- [英语诗歌] 我喜欢你是静静的(双语散
- [英语诗歌] in time of daffodils
- [英语诗歌] 英诗汉译:一个小女孩的梦
- [英语诗歌] 汉译英翻译赏析:《将进酒
- [英语诗歌] 拜伦经典诗歌:When we tw
- [英语诗歌] 双语赏析:史上最不浪漫的
- [英语诗歌] Little Tree
- [英语诗歌] 双语小诗:如果没有一双牵
- [英语诗歌] 秋颂(To Autumn)
- [英语诗歌] Don't Quit